Wimpel
A tórapólya a Mózes öt könyvének szövegét tartalmazó tóratekercs pergamenjének rögzítésére szolgál. A hagyományos gyakorlat szerint az újszülött fiúgyermekek körülmetélésekor használt pólyáját négy részre szabták és hosszú csíkká varrták össze, majd kihímezték és a zsinagógának adományozták. A tórapólyák szövege kisebb eltérésektől eltekintve azonos: N., a tiszteletreméltó NN fia szerencsés csillagzat alatt született a hét napján, nap – hó–év. Az Örökkévaló növelje fel a Tórához, a huppához és a jó tettek végrehajtásához, amen, szela. A tórapólyák használata a francia és német területeken a legelterjedtebb, Magyarországra csak a délnémet és morva területekről bevándorlók hozták magukkal. A 18. századi „wimpel” a díszített tórapólyák szép példánya. A betűket feltehetően gyakorlott szófer rajzolta elő, majd a hímző a virágokkal, növényi indákkal, geometrikus formákkal és a betűk fölé helyezett koronákkal díszítette a betűket. A gyakorlatnak megfelelően a Tórát és a huppát (esküvői sátor) szimbolikusan is megjeleníti a szöveg. A Tórát kinyitott tóratekerccsel, melyen a hímzett felirat: Mózes tórája az igazság, a huppát pedig két oszlopra helyezett baldahin alá hímzett Mazal Tov (jó szerencsét!) és kisebb betűs menyasszony és vőlegény feliratokkal. Az esküvői sátor rajza mellé a huppák hagyományos feliratát hímezték: „Vígság hangja és öröm hangja, vőlegény hangja és menyasszony hangja.” (Jeremiás 33:11) (Magyar Zsidó Múzeum, 64.1503. Pamutfonallal hímzett lenvászon, Morvaország, 1780. 308 x 15 cm.)
The wimpel (swaddling clothes of the Torah) was used to tighten the parchment scrolls of the Torah which contains the five books of Moses. According to the traditions, the swaddling clothes which had been used at the newborn’s circumcision, were cut into four bigger pieces, then sewn together as a long stripe, embroidered and then donated to the synagogue. Most of the inscriptions are similar and share the same blessing: N, son of the respectable NN, who was born under a favourable constellation (day-month-year). May the Lord (tetragrammaton) rise him up to the Torah, and to the hupa (wedding tent), and to the good deeds. Amen. Sela. The usage of swaddling clothes was common, especially in France and Moravia and they were occasionally taken to Hungary by the immigrants from South-Germany and the Czech lands. This wimpel from the XVIIIth century has the typical decoration. The letters were probably drawn by an expert sofer (scriptor), and then the mom embroidered it with flowers, drawings of spiralled plants, geometrical ornaments, and little crowns above the letters. The Torah and the hupa mentioned in the blessing is shown among the decorations. The Torah’s picture is an opened roll with the inscription: The Torah of Moses is the truth. The hupa is illustrated with two columns under a baldachin saying Mazal Tov (‘Good luck!’) and with smaller letters: bride and groom. Next to the tent one can find the regular inscription from the hupa: ’Sounds of joy, sounds of rejoice, voice of the groom and voice of the bride.’ (Jer. 33:11) (Hungarian Jewish Museum 64.1503. Linen embroidered by cotton string; Moravia, 1780. 308 x 15 cm.)
The wimpel (swaddling clothes of the Torah) was used to tighten the parchment scrolls of the Torah which contains the five books of Moses. According to the traditions, the swaddling clothes which had been used at the newborn’s circumcision, were cut into four bigger pieces, then sewn together as a long stripe, embroidered and then donated to the synagogue. Most of the inscriptions are similar and share the same blessing: N, son of the respectable NN, who was born under a favourable constellation (day-month-year). May the Lord (tetragrammaton) rise him up to the Torah, and to the hupa (wedding tent), and to the good deeds. Amen. Sela. The usage of swaddling clothes was common, especially in France and Moravia and they were occasionally taken to Hungary by the immigrants from South-Germany and the Czech lands. This wimpel from the XVIIIth century has the typical decoration. The letters were probably drawn by an expert sofer (scriptor), and then the mom embroidered it with flowers, drawings of spiralled plants, geometrical ornaments, and little crowns above the letters. The Torah and the hupa mentioned in the blessing is shown among the decorations. The Torah’s picture is an opened roll with the inscription: The Torah of Moses is the truth. The hupa is illustrated with two columns under a baldachin saying Mazal Tov (‘Good luck!’) and with smaller letters: bride and groom. Next to the tent one can find the regular inscription from the hupa: ’Sounds of joy, sounds of rejoice, voice of the groom and voice of the bride.’ (Jer. 33:11) (Hungarian Jewish Museum 64.1503. Linen embroidered by cotton string; Moravia, 1780. 308 x 15 cm.)